Speaking In Tongues
Лавка Языков

ХАФИЗ И ГАЛИБ

В переложениях Феано





ИЗ ХАФИЗА



Лепестки уснувших роз гиацинтами закрой,
То есть, лик-то поверни, мир смахни своей рукой!


И росинки пота сбрось на цветник, как с чаши глаз,
Опьяни живой водой Мир, таящийся от нас.


И хоть как-нибудь нарциссы сонных глаз приотвори,
А ревнивые ресницы дивных цветиков сомкни!


Если ты не убивать глаз влюбленных не умеешь,
Пей с другими, ну а нас -- упрекни, не пожалеешь?


Словно пена от вина на очах твоих завеса,
Жизнь слепая, по законам -- хуже кислого замеса.


Коли дни -- роз лепестки -- осыпаются, мы пьем
Роз вино в кругу суфийском, в розе жизни, где живем!


Здесь фиалок аромат, кудри милой разлетелись,
И тюльпановый букет. Пей, чтоб души отогрелись!


Здесь Хафиз о встрече молит: - Боже мой, не оттолкни
Ты молитву душ страдальцев, да в уста свои впусти.




ИЗ ГАЛИБА


                                       О, сколько жалоб на тебя
                                 В груди моей -- слов нет.
                           И раны сердца -- след огня…
                     Что скажешь ты в ответ?
               -- Пышнее пир -- честнее пост!
          И есть ли в рамазан
     Не предвкушающие плов?
О, нет! Нектар от ран…


                                       Нам по кругу пестрый кубок
                                  Пущен на пиру.
                            Жизнь, что хмель весенних рюмок,
                      Рай души в миру…
                Мир лишь отблеск света Жизни,
           Что в нем? -- Ничего!
      Взор летит над Морем мысли --
В Море том светло!




ИЗ ГАЛИБА



Созвучьем слов, соцветьем струн уже я не звучу,
        Я ныне рваная струна, о смерти я кричу!
              И ложной скромности во мне -- как не было, так нет.
        О тайнах, что горят внутри, ни слова -- промолчу.


          Любовь к охотнику меня удержит здесь в силках.
И небо рядом, крылья есть, но не лечу, Аллах.




ИЗ ГАЛИБА



                                    Бредем по сумраку, чтоб ночь перебродила в утро --
                             Не гонят ночи жизни прочь, и поступают мудро.
                      На раны йод велят налить, пусть больно, но зато
               Залечат беды. Не кричи. Пей горькое вино.


      Галиб признания не ждал, и верности не ждал.
Но утром тихим слышал он: -- Есть верность! -- Бог сказал…




ИЗ ГАЛИБА



                                                   Поздно вспомнила ты обо мне…
                                            Что у ног мне твоих положить?
                                      То ль себя, то ли годы во тьме…
                               Как без глаз твоих было мне жить?
                        Ты цвела красотой, да и я
                  Молод был, но поблекли мы оба…
            Не вини, но уж прахом дела
       Все пошли. Старость что за подмога?


Ты ж поверила мне, наконец!
     Только прелесть твоя улетела.
            Тридцать лет ты без лавров терпела,
                   А теперь и не нужен венец.
                          О, Галиб! Круг вращенья небес
                                  Не задержится даже на миг…
                                          Не вернуть мне красоты чудес,
                                                 Прахом дни мои. Бедный Галиб.




ИЗ ГАЛИБА


                                               Той ночью мой ковер весь в розах был,
                                       А я пылал… Она ко мне не шла.
                                Но страсть хмельная все же завлекла
                         Ее ко мне, как взмахом нежных крыл.
                  Чем горше, тем и слаще, о, Галиб!
            Душа расскажет в Судный день, какой
      Была она в ту ночь тогда со мной…
В расстегнутых одеждах, о, Галиб…