Speaking In Tongues
Лавка Языков

Алан Парсонс, Эрик Вулфсон

ПИРАМИДА

(1978)



Перевел М.Н.

© 1982





ГДЕ ПОДЪЕМ...
ОРЕЛ ПОЛЕТИТ ОПЯТЬ
ЕСТЬ ЕЩЕ РЕКИ
НЕЛЬЗЯ ВЗЯТЬ С СОБОЮ
ПИРАМАНИЯ
ТЕНЬ ОДИНОКОГО ЧЕЛОВЕКА







От подъёма и падения древней династии до поисков ключа к разгадке секретов Вселенной, этот альбом пытается описать все ещё звучащие голоса прошлого и исследовать нерешенные тайны настоящего.
Пирамида... последнее оставшееся чудо древнего мира.





ГДЕ ПОДЪЕМ...



Где подъём, там и спуск,
где след вверх, там вниз след.
А как пройдёт твоя жизнь --
то надпись на стене.
Раз уйти должны все --
строить нам чудеса зачем?
Раз всё должно пасть,
должны и чудеса пропасть.
Где подъём, там и спуск,
что останется?
И в скалу твоя мысль
превращается.
Раз уйти должны все --
строить нам чудеса зачем? --
и всё должно пасть,
значит, и пирамиде пасть.

Откуда ты можешь знать?
Что стерпит земля, как ты смог разгадать?
Откуда ты можешь знать,
чудеса все, что ты создал в жизни своей,
будут видеть, придя на места твоих снов,
миллионы людей?

Где подъём, там и спуск.
Где уйду, там вернусь.
Что терял, найду пусть.





ОРЕЛ ПОЛЕТИТ ОПЯТЬ



А я легко мог сойти с пути,
и потом мог другой прийти,
чтоб смотреть на твои черты.
Лишь песчинки, не больше -- мои все дни,
с твоих пальцев стекут они
по призыву ветров шальных.

Много лишних слов, когда нам нужно молчать,
Их ловят, кто не знает, как им путь продолжать,
читая между строк,
пытаясь между строк
пробиться к тебе,
и всё, что мне надо --
следовать тебе, лишь покажи мне ту дверь.
Как достичь тебя мне, я не знаю, поверь.
Видеть свет мне дай,
светом быть мне дай.

Когда солнце по кругу плывёт опять,
и пока не начнёт светать,
орёл учится летать.

Лишь песчинки, не больше -- его все дни,
с твоих пальцев стекут они
и канут в простор земли.

Слов не надо, просто нечего нам сказать,
но их хватают, кто не знает, как продолжать,
читая этот взгляд,
пытаясь наугад
постичь тебя,
следовать тебе, лишь покажи им ту дверь.
Как достичь тебя им, я не знаю теперь.
Видеть свет им дай,
светом быть им дай.

И в конце, не успеет и солнце встать,
без прощанья, в рассвета гладь
орёл взлетит опять.





ЕСТЬ ЕЩЕ РЕКИ

Не смотри назад, есть ещё реки.
Повернись, надо эти реки
пройти
без борьбы, смерти и прощаний,
без обмана, обещаний.
Не оглядывайся, есть реки.
Повернись вперёд, надо реки
пройти.
И не спрашивай о причинах,
и не медли, ведь ты -- мужчина.
Ещё мили и дороги,
один мост, и нет тревоги,
есть ведь реки.





НЕЛЬЗЯ ВЗЯТЬ С СОБОЮ



Я прекрасно понимаю, но что сделать я могу?
Я всего лишь раб, вручить я должен весть в одну строку.
У тебя -- свои причины, много дел, поймёт любой --
перевозчик ждать не станет, он останется с тобой.
И нельзя взять с собою,
не убеждай же нас.
Всё нельзя взять с собою,
куда идёшь сейчас.

(Ещё миля и дорога,
один мост, ушла тревога.)

Я прекрасно понимаю, но ты сжёг свои мосты.
Повинуюсь я приказам, я -- такой же, как и ты.
Это всё уже я слышал, что же сделать я могу?
Перевозчик беспокоится и ждет на берегу.
Все нельзя взять с собою,
не убеждай же нас.
Нет, нельзя взять с собою,
куда идёшь сейчас.

Нельзя взять с собою...





ПИРАМАНИЯ



Пирамиды в голове,
под кроватью -- целых две,
а жена устала злиться.
Сам везде их помещаю
и легко всё объясняю,
даже нечему дивиться.
Я читал,
где -- уже забыл: станет лучше еда и вино,
считал,
всё, что ты растил, будет сладким на вкус и на вид,
но стал,
видно, уже стар, получил только боль и лишь
гав-гав-гав-гав-гав.......

Я просматривал все саги,
что на желтенькой бумаге,
но их там не так уж много.
Даже пирамиды майя,
на моей цветной пижаме
мне ничем помочь не могут.
Говорят,
тот, кто знает, как, может быть убеждён, всё пой-
дёт на лад,
деньги -- прямо в банк, и не надо платить за них,
если знать,
доллар как сложить пирамидкой, что на обложке есть.
Я не вру,
можешь наточить
бритву так, что подстать лишь ор-
ла зрачку,
можешь выстроить
стену десяти футов
в высоту,
но тебе нужна пирамида и чуть-чуть удач.

Я читал, где -- уже забыл: станет лучше еда и вино,
говорят, тот, кто знает, как, может верить в удачу, и
я не вру, но тебе нужна только помощь
старых добрых пирамид.





ТЕНЬ ОДИНОКОГО ЧЕЛОВЕКА



Взгляни на меня, тень того, кем я когда-то был:
в моих глазах годами одиночества застыл
человек, кто не мог проигрыш в простой игре
простить себе,
и кто меньше всего славе благодарен был
и судьбе.
Но закончился сон, не успев присниться мне,
мог ли я знать? --
я не думал, что занавес может упасть, я не ду-
мал, что сам могу стать
тенью одиночества.
И вернуть нельзя --
стал тенью одинокий человек.
Видишь, это я.

(Взгляд из ниоткуда... Взгляд из ниоткуда...)

Но шум толп, что идут на меня сейчас взглянуть,
уже не тот,
имя стадо насмешкой, и память мне не лжёт.
Я надежд не предам, пока будут силы терпеть,
но теперь,
несмотря на восторг толп, я одинок, и я вижу
в проёме дверей
тени одиночества... никого нет там,
лишь тень и одинокий человек.
Я вижу себя...

Взгляни на меня, тень того, кем я когда-то был.