Speaking In Tongues
Лавка Языков

Джон Китс


В переводах Андрея Дерябина



Куда ты спешишь, из Девона служанка?..
В душе боязнь, что вдруг меня не станет...



* * *

Куда ты спешишь, из Девона служанка?
И что же несешь ты в корзинке своей?
От сливок хорошея, малютка-ворожея,
Ты дашь мне их, прекрасная из фей?

Люблю я холмы и долины твои,
Мычащего музыку стада;
На вересковом месте уляжемся мы вместе,
Сердца совместно биться будут рады!

Корзинку твою я поставлю в тени;
Платок твой повешу на иву.
Мы будем укрыты в глазах маргариток,
На зеленой целуясь гриве.


* * *


В душе боязнь, что вдруг меня не станет,
Тогда как разум мой пером не истощен,
Тогда как книги высятся стенами,
Как колос, что зерном отягощен;
Сквозь звездные когда я ночи лики
Высокого значенья вижу сны,
И знаю, что туманные их блики
Уж не к судьбы разгадке мне даны;
И чувствую когда, творенье часа,
Что никогда к тебе мне не припасть,
И никогда уж не охватит нас
Любви нерассуждающая власть! —
Тогда мне в голову приходит только то,
Что и Любовь, и Слава суть ничто.