Speaking In Tongues
Лавка Языков

Раби Зрахия бен Ицхак гa-Леви Геронди
(ХII век, Прованс)

ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ «МАЛОЕ СВЕТИЛО»
(«Маор Катан»)

Перевела с арамейского Рахелъ Торпусман







Вот мое приношенье --
Разъяснение Ученья,
Что в Синайском откровенье
Было нам дано


Тем, Кто внял моим моленьям,
Ниспослал мне разуменье
И стремленье к наставленью
Дал мне заодно;


Тем, Кто жаждущих поит
Ключевою водою
И хранит счастливцев, коим
Дорого одно:


Постигать вдохновенно
То, что вечно и нетленно, --
Слово, что Творцом вселенной
Было речено,


В свете молний сверкая
В вышине над Синаем,
И пророком Моисеем
Запечатлено.


Итак, я дам многим звеньям
Гемары разъясненье --
Станет царским угощеньем
Каждое звено.


Чем сухие кости грызть
В изученье Гемары --
Подходите, стол накрыт,
Все припасено:


Вот напитки и яства,
Вот оливковое масло,
Хлеб и сочное мясо,
Сладкое вино --


Свет такого застолья
Озарит поневоле
Все, что было дотоле
Скрыто и темно.


Но, боюсь, начнут смеяться,
Над юнцом потешаться:
Ему всего девятнадцать,
Скажут, лет, -- смешно!


Он так мал, что, наверно,
Написал все неверно,
Сам не знал, что кошерно,
Что запрещено!


Я давно, всякий знает,
Пожилых наставляю,
Те ж порой рассуждают
Очень неумно.


Так что пусть меня не хают:
Ведь и в наши дни, бывает,
В новый мех наливают
Старое вино!