Почта | Главное | Бизнес | Технологии | Медиа | Человек | Отдых и увлечения | Быт | Архив | Наша лента RSS

В другую страну с турагентством или самостоятельно, но с переводчиком?

Отправляясь в путешествие в другую страну, волей-неволей приходится задуматься: нанять переводчика, который повсюду будет следовать за вами и помогать вам в общении с местными и в знакомстве с вывесками и надписями, или же сразу заказать тур с гидом-переводчиком, который уже и позаботится о том, чтобы вы не чувствовали дискомфорта от незнания языка этих мест.

Решившись принять услуги переводчиков, вы сможете отправляться в любые места, в любое время и на такой период времени, на какой только пожелаете. Однако помимо услуг переводчика, в тех местах, где необходим гид, вам придётся платить ещё и за услуги гида. Услуги устного переводчика будут очень кстати, если вы надумаете пойти в какой-нибудь интересный ресторанчик, прогуляться по городу или заглянуть в лавочки умельцев для выбора и приобретения сувенира.

Если же воспользоваться уже распланированным маршрутом какого-то турагентства и услугами их гида-переводчика, то вы практически полностью лишитесь свободы передвижения, а любые ваши отлучки в город в свободное от экскурсий время могут обернуться не очень приятными ситуациями.

Читайте также:

Мы живем в Матрице!
Как в Москве решить временную жилищную проблему
Организация свадебного путешествия
Горящие туры в Грецию или Турцию по низким ценам