- Violin was torn to pieces while begging,
- And then broke in tears
- So childishly,
- That the Drum couldn't handle it longer,
- «It's all right, it's all right, it's all right!»
- He got tired,
- Not hearing out to Violin's speech — and
- Sneaked out to the street of Kuznetsky —
- And made off.
- The orchestra looked strangely, as
- Violin cried herself out —
- Wordless —
- Without tempo —
- And only somewhere —
- Just the foolish Cymbals
- Were clubbing out:
- «What is it?»
- «How is it?»
- Then when Helicon —
- Copper-faced —
- Sweating —
- Shouted:
- «Stupid!
- Softy!
- Wipe off!»
- I got up,
- Shaking crawled over notes,
- Bending low under the horror of the pupitre,
- For some reason cried out,
- «Oh, God!»,
- Threw myself over the wooden neck of hers,
- «Violin, you know?
- We are awfully close:
- I do also
- Shout —
- But still can not prove anything either!»
- The musicians are laughing:
- «Gotcha!
- He's dating a wooden girlfriend!
- Smart one, ha!
- I — don't give a damn!
- I — am worthy!
- «You know what — Violin?
- Why don't we —
- Move in together!
- Ha?»
|
- Скрипка издергалась, упрашивая,
- и вдруг разревелась
- так по-детски,
- что барабан не выдержал:
- «Хорошо, хорошо, хорошо!»
- А сам устал,
- не дослушал скрипкиной речи,
- шмыгнул на горящий Кузнецкий
- и ушел.
- Оркестр чужо смотрел, как
- выплакивалась скрипка
- без слов,
- без такта,
- и только где-то
- глупая тарелка
- вылязгивала:
- «Что это?»
- «Как это?»
- А когда геликон —
- меднорожий,
- потный,
- крикнул:
- «Дура,
- плакса,
- вытри!» —
- я встал,
- шатаясь полез через ноты,
- сгибающиеся под ужасом пюпитры,
- зачем-то крикнул:
- «Боже!»,
- бросился на деревянную шею:
- «Знаете что, скрипка? Мы ужасно похожи:
- я вот тоже
- ору—
- а доказать ничего не умею!»
- Музыканты смеются:
- «Влип как!
- Пришел к деревянной невесте!
- Голова!»
- А мне — наплевать!
- Я — хороший.
- «Знаете что, скрипка?
- Давайте —
- будем жить вместе!
- А?»
|