Speaking In Tongues
Лавка Языков
Бруно Бернье
«Синий»
Из книги «Голое солнце»
Перевела Евгения Голосова
* * *
В кафе,
совсем маленьком,
люди вокруг стойки,
разговаривающие о тебе и обо мне, о нас,
разговаривающих о них и о птицах,
пересекающих атмосферу
и океан, чтобы потеряться в густом тумане твоих глаз.
* * *
Обедать, хищники!
Отрывайте руки,
отрывайте крылья,
отрывайте нос
и ешьте,
чтобы потом блевать
от стыда, что вы сожрали
кровь вашего друга,
крылья, которые позволяли ему летать.
Ты в руках наступающего бреда
Ночь начинает спадать.
Три птицы пролетают в боковом свете фар
На другой день после дня, когда Матье купил газету.
Лодка в руке.
Лодка в глазах.
Стекло в глотке
И стекло в море.
Почему синий цвет
Делает все вещи такими странными?
Синие апельсины,
Синие мандолины.
И потом -- синие от холода груди,
Синие губы на черной коже,
Синий и красный ночных женщин.
Вариация на женскую тему
Женщина на кровати
ждет синего поезда
твоего желания,
ждет твоего голоса,
чтобы читать список адресов,
чтобы вспомнить
имя прошедших и будущих любовей.
* * *
Я не знаю, почему
я всегда хочу начать свои стихи
этими словами:
«Среди россыпи луны и звезд...»
Я думаю, это вид нервного тика.
Однажды написанная,
эта фраза выходит у меня из головы и я могу, наконец,
начать писать.