Speaking In Tongues
Лавка Языков

Шеймус Хини

В переводах Бориса Лейви

 
 

Глоток воды

 
Набрать воды являлась поутру,
как мышь летучая, кружа над полем:
унылый звон бидона на ветру,
диминуэндо медленное — полон!
Я помню бледность милого лица.
Передник серый, выскоблена рана
в эмали на бидоне. Хрипотца,
похожая на ржавый скрежет крана.
Перекатившись за щипец, луна
ввалилась сквозь чердачное окно,
упала в чашку, и блестит со дна.
На чашке надпись. Все предрешено.
Я выполню полночную мольбу,
«Дарящего чти», омочив губу.
 
 

Из миницикла «Глэнморские сонеты»
(1979)

 
 
 
В другое врылись: плоть вспороли гласной.
Февраль мягчайший – кружева тумана
над бороздою; звук, немой и ясный,
внимает рыку трактора-рыдвана.
Дорога. Пар. Вздох почвы оживленной.
Красива жизнь: через поля, поляны
я перейду. И новый, и прекрасный
родится мир под плугом. Вычерчена
резцом моя равнина ощущений,
и духом почвы плоть раздражена,
как роза нерасцвевшая, темна.
Но погоди... Туман врезая пенный,
мой призрак облачен в наряд весенний,
и пасхи снежной вьется пелена.
 
 
 
Душки, прыжки из темных окон; стайно
слова впитаться в осязанье скоры,
себя вытаскивая из норы —
«Все это таинство, дружок, — не тайна», —
Давным давно сказала Ойсин Келли
В Белфасте, думая о наковальне,
Подруге долоту; едва — едва ль не
Знал молот то, что зерна знать не смели.
Потом я жил в хедж-скул, открытой ветрам,
Мечтал растить свой голос на дне рва:
Там не живет девиз или молитва,
Которая в свой зазывает храм:
В другое врылись, плоть вспороло гласной,
И стих — как плуг, вспахав, ползет домой.
 
 
 
Чернеющему щуру за окном
Обидно гнить на ветке одному:
«Он высмотрел меня недвижным взором.
Нет, я не сбредила — иди к нему!»
Затем ли в первозданность возвратились?
У входа лавр натянут, как струна,
Классический и пахнущий, как силос
На ферме — горьколистая вина.
На вилах — кровь, на сене, на соломе,
и в поте молотьбы крысиный прах.
Поэзии — и в сердце и в уме —
Где оправданье? Пусто на ветвях.
Я подхожу — нет крысы, где ж она? —
Твое лицо — как бледная луна.
 
 

Вилланель к трехсотпятидесятилетней годовщине
основания Гарвардcкого университета

(1986)


Как дух живой, шёл Гарвард через двор,
Неращеплен был атом, Запад — дик,
Чисты страницы, снят с двери затвор.
 
Как пыль, блуждали карты. Мертв простор.
Глагол в дремоте — будущего лик.
Как дух живой, шёл Гарвард через двор.
 
Стиль не рожден. До выкрика «Мотор!»,
Где новорожденного Света крик —
Чисты страницы, снят с двери затвор.
 
Ночь. Птицы перелетной злой измор.
Взмах крыльев. Взмах полы. Как почтовик,
Как дух живой, шёл Гарвард через двор.
 
Так что ж его питало до сих пор,
Молитва или труд? Предвестий блик?
Чисты страницы. Снят с двери затвор.
 
Начни все сызнова, скачи во весь опор,
Найди себя. Ведь здесь, представь на миг,
Как дух, шагает Гарвард через двор.
Чисты страницы. Снят с двери затвор.
 
 
 
 

1 hedge-school (истор.) – ирландская начальная школа для бедняков, под открытым небом.