Speaking In Tongues
Guided by Voices

Иван Виноградов

Ivan Vinogradov

Translated by Alec Vagapov

 
 

БЫТЬ ЛЮБИМЫМ ЛЕГКО...

IT’S EASY TO BE LOVED...

 
 
Много было разлук,
Много ливней и гроз.
Только не было мук,
Только на было слез.
 
Шел навстречу ветрам,
Мерил дальность дорого,
Только не было ран,
Не был мокрым платок
 
...Я стою, не дыша,
Сердца слушаю бой.
Леденеет душа
От разлуки с тобой.
 
Не хочу и о ком
Ни судить: ни рядить...
.................................
Быть любимым легко,
Очень трудно любить..
 
 
There’ve been thunderbolts, rains,
Separations and fears,
But there haven’t been pains,
And there haven’t been tears.
 
I have faced blowing winds,
Many roads I’ve got by,
But there haven’t been wounds
And my kerchief’s been dry.
 
Now my breath I can’t hold
Nor the beat of my heart,
And my blood’s running cold
Now that we are apart.
 
Far be it from me
To censure like daft...
...............................
It’s harder to be
In love than be loved.
 
 

* * *

 
 

* * *

 
 
Мы ели яблоко вдвоем:
Кусал я справа, а ты слева.
В воображении моем
Предстали вдруг Адам и Ева
 
И хоть заветную черту
Не перешли мы, нет. И все же
На ту библейскую чету
Мы были очень уж похожи
 
 
We ate an apple, you and I,
You’d bite at one side, I at the other.
And suddenly in my mind’s eye
I thought we were Eve and Adam,
 
And though we had to draw the line
At getting into sweet good «trouble»
We did appear to be like
That famous couple from the Bible.



ПРОВОДЫ

SEEING MY DARLING OFF

 
 
Даже небо сегодня пусто,
Мрачно хмурится с высоты.
Ему тоже, наверно, грустно
От того, что уедешь ты.
 
Небо, небо! Мы оба скучаем,
Оба вместе чего-то ждем,
Ярким солнцем ее встречаем,
А провожаем — дождем.
 
Одиноко стою на перроне,
Весь осунулся и угас.
...Падают капли в мои ладони,
То ли с неба, то ли из глаз.
 
 
Now the sky looks at me with a frown,
It’s so dull and deserted today,
It’s upset, I suppose it is down
‘cause my darling is going away.
 
Oh my heaven, we both miss her badly!
And we both hope for something again.
We meet her with sunshine gladly
And we see her off always with rain.
 
Here I stand on the platform, worrying
Broken-hearted, as cold as ice.
...Down on me little drops are a-falling.
From the sky, or perhaps from my eyes.
 
 

ПРИМЕТА

 
 

THE OMEN

 
 
Говорят,
Что желтый цвет к измене.
За моим окном
Пылает клен.
Что сулит мне
Яркий лист осенний?
Не измену ль
Предвещает он?
 
Я не суеверен,
Хоть нередко вижу даль,
Как серое сукно.
И грущу, когда янтарной веткой
Машет клен в открытое окно.
 
 
People say
That yellow means betrayal.
Outside my window
There’s a tree.
What do autumns leaves
portend in real?
Do they signify adultery?
 
Though not superstitious,
I am anxious
For my prospects
Which look dull and gray.
And I feel upset when amber branches
Outside my window sway.