Speaking In Tongues
Лавка Языков
ДОИ БАНСУЙ
(1871-1952)
В переводах Андрея Замилова
Перевод © 1991-93,1998 Андрей Замилов
- НАДЕЖДА
- ЗВЕЗДА И ЦВЕТОК
- ЛУНА НАД ЗАБРОШЕННЫМ ЗАМКОМ
- БЕЗ ЗАГЛАВИЯ
- ПОЭТ
- ЦВЕТОК НА МОГИЛЕ
- ЗАМОК ЗЕЛЁНЫХ ЛИСТЬЕВ
- В РУКАВА РАЗЛУКИ
- ЗАСЫХАЮЩАЯ ИВА
- НОЧЬ ГЛУБОКА
- ЛЮБОВЬ И ПЕЧАЛЬ
- КАПЛЯ ДОЖДЯ
- НОЧЬ
НАДЕЖДА
- Когда бушует в море ветер,
- Владея белыми волнами,
- Луна в ночи заходит в воду,
- И вскоре воцарится темнота.
- Тогда найдется звездный свет, что гонит
- К тебе, небесной,
- мою лодку.
- Когда очнешься ото сна
- О жизни нашей очень долгой
- И возвратишься к мертвенной земле
- Распустятся узы твоих терзаний.
- Тогда найдется божий глас, ведущий
- К тебе, в могиле,
- мою душу.
- Приняв корабль жизни в море
- Скорби, беспокойства и мучений,
- Дитя в пыли, ты плачешь даже
- В сновиденье?
- Ты терпишь, как пусть даже ветер или дождь
- Несет зловещий шум на волнах
- В бренный мир. Ты — сродни запаху
- цветка.
- Найдется слово у течения реки,
- Спешащей сообщить: «Весна пришла
- и в нашу бухту.»
- Найдутся думы и у пламени,
- Способного пылать.
- Найдется откровение у облака,
- Плывущего по небу,
- Увещевание у бури,
- заполуночь
- Найдется и надежда в сердце человека.
ЗВЕЗДА И ЦВЕТОК
- Сестер, воспитанных одними
- Руками матери-природы,
- Порою, путаясь, зовут:
- Звездой — цветок небес
- Цветком — звезду Вселенной.
- Пусть друг от друга далеко
- Однако, аромат их одинаков
- звезда...цветок...
- И очень просто посылают
- Как только вечер наступает
- Улыбки и манящее сиянье
- цветок...звезда...
- А если на заре белеют облака,
- То вянет наш цветок небес.
- О, глянь! Всего одна лишь капля
- белая росы
- Становится слезой...звезды.
ЛУНА НАД ЗАБРОШЕННЫМ ЗАМКОМ
- В высоком замке праздник сакуры шумит.
- Сакэ льют в чаши, чаши тень на стол бросают.
- Ах! Где сейчас тот свет былой, что ране
- Струился меж ветвями сосен вековых.
- В весеннем форте иней землю обелил.
- Удел! Кричат уж гуси, в небе пролетая.
- Ах! Где сейчас тот свет былой, что ране
- Сиял в мечах, готовых ворога сразить.
- Так для кого мерцает неустанно
- Полночная луна над замком старым?!
- Там, за стеной, остались только травы,
- Сосне поют одни лишь бури.
- Нет перемен на небе, но наш мир
- Пусть незаметно, но необратимо
- Меняет отблеск от рассвета до упадка.
- О, полночи луна заброшенного замка!
БЕЗ ЗАГЛАВИЯ
- Был бы сад с цветами лилий, роз и орхидей
- В них роса... подобна блеску радужных камней.
- Аромат... Тогда бы сделал
- я средь красоты
- Ту тропинку, по которой в сад войдёшь и ты.
- Если бы была река среди целины,
- По которой к окияну плыли бы цветы.
- Аромат... Тогда бы я
- сделал из воды
- Зеркало, в котором сможешь видеть себя ты.
- Появись в вечернем небе — в славе прошлых лет —
- Та звезда, что мир утешит от мирских сует.
- Что тогда?.. Тогда б я сделал из ночной звезды
- Тот алмаз, что вставишь в волос как-нибудь и ты.
- Ну а если тебя встретит нежная душа,
- Что любви, слезам и горю внемлет не греша,
- Что чиста и непорочна, жаждет доброты.
- В ней найдёшь приют для сердца
- ты и только ты!
ПОЭТ
- О, поэт! Сравню тебя с девицей,
- Что хмельной любовью пробует напиться.
- Она слышит нотки в звуках бури,
- Смотрит на цветок, что взрос на пустыре.
- О, поэт! Сравню тебя с ребенком
- Что греха не знает, выйдя из пеленок.
- Говорит его устами голос божий,
- А в глазах царит заветная мечта.
- О, поэт! Сравню тебя я с морем —
- Многоцветным, многослойным...
- Его волны бьются на просторе,
- Но хранят в пучине жемчуга.
- О, поэт! Сравню тебя с вулканом
- Что над тучами подобен великану.
- У него во лбу мерцают звезды.
- Волны пламенны в груди бурлят.
- О, поэт! Сравню тебя с луною
- Что прохладным вечером выходит.
- Оставаясь в поднебесье,
- Вниз бросает тень на пыль земных дорог.
ЦВЕТОК НА МОГИЛЕ
- На могиле, где со смертью остается след
- Грусти, горечи, печали... одинокий цвет
- Отражает в сердце — зеркале души —
- Нашей жизни радости, прелесть красоты.
- Ты смотри на отраженье утренней зари
- И с надеждой ожидай будущие дни.
- Мне останется удел сумерек седых
- Созерцать следы годов — прошлых, но былых!
- Что такое глас цветка полного любви?
- Ты мне: в чем могил безгласных смысл? — назови!
- И давай-ка завтра утром ты и я вдвоем
- Белую росу легонько вместе отряхнем.
- Скорби полная могила — человека след.
- Сотворенье рук богов — нашей жизни цвет.
- И давай-ка вечером ты и я вдвоем
- Одинокую звезду бережно зажжем.
ЗАМОК ЗЕЛЁНЫХ ЛИСТЬЕВ
(ЗАМОК АОБА)
- Осень изменяет цвет, обагрив деревья.
- От горы зеленых листьев живо только имя.
- Крылья ваших замыслов слабы на ветру.
- Хоть и горечь неуемна, имя высоко.
- Вам — руинам замка — ныне каково?
- Закатился полумесяц и в кромешной тьме
- Ужасающе мерцают звезды в речке Хиросэ.
- Злобно иль отчаянно (звуки холодны!)
- Речка гонит волны. Заполночь давно...
- Осень тоже уплывет вскоре далеко
В РУКАВА РАЗЛУКИ
- Продеваю руки
- В рукава разлуки.
- И невинны слезы
- Высохнут быть может.
- А любовь, что в силах
- Кровь встревожить в жилах
- К радости твоей
- Вновь придет, поверь!
- Все течет, струится
- Чтобы измениться.
- В нашем бренном мире
- Сумерки седые.
- Подними-ка веки!
- Высоко на небе
- Бессловесна и горда
- Одинокая звезда.
ЗАСЫХАЮЩАЯ ИВА
- Взглядом проводив закат, на брегу реки
- Засыхающая ива недвижна стоит.
- Не сокрытый ее облик горек, но зато
- Еще долго ива стерпит что бы ни было.
- И в одежды таинства, мрачной пелены
- Вряд ли завернут ее злые силы тьмы.
- Мелководной стала речка да с верховий
- И навзрыд кричит печальным гласом осень...
НОЧЬ ГЛУБОКА
- Как будто дремлет лунный свет!
- Чур!
- Еле слышный звук доносится
- На зыбь похожий.
- То ль шепчет о любви
- Двух уток в тростнике,
- Как словно то во сне,
- Дремучий лес?
- В округе ни души...
- Ночь глубока...
ЛЮБОВЬ И ПЕЧАЛЬ
- Гряда пурпурных облаков.
- Благоуханье дымки алой.
- Я — место, где рождается заря,
- Гостеприимный край родной.
- Я — небо с Вечности улыбкой.
- Здесь дух есть,
- Названный любовью.
- Увы, ты — место исчезающих надежд,
- Поблекшей радуги дуга,
- Источник слез кипящих.
- Ты — небо, поступившееся
- С Вечности движеньем.
- Здесь дух,
- Зовущийся печалью.
- Скажите прежде,
- Что же в сердце у природы?
- Невидимый канат протянут по Вселенной,
- Связуя оба духа по обеим сторонам.
- Смотри!
- Печаль уж следует любви.
- Любви же тень
- Печали вечность догоняет.
КАПЛЯ ДОЖДЯ
- Сердца ударам моим,
- Капля стрехи, ответь
- Рифмой досель неизвестной!
- Выйдя из темной утробы
- Вселенную нашу скрывающей,
- Вернулась, оставшись непознанной
- Песчинкою в мире невзгод.
- Или же тягостна Вечностью
- Была спасена, чтобы в небо
- Вернуться опять. Ты ль слеза та
- признательности Сатане?!
НОЧЬ
- Меркнет солнце одно,
- Появляются солнц мириады когда...
- Кроются тени, что близки и мелки,
- Выходят все тени далеки когда...
- Бури великого Духа
- Летают над извечным морем когда...
- Лев — царь пустыни — стряхнув
- С шерсти росу, глаз откроет когда...
- Волны смиряя, что в сердце,
- Зорьку заждется мудрейший когда...
- И мириады видений
- Поэта окружат, летая, когда...
- Ночь — этот таинства дух!
- Словом тебя восхваляю!
-
Аоба («Зеленые листья») – название местности
на родине поэта, где в старину располагался одноименный замок