Speaking In Tongues
Лавка Языков

Роберт Браунинг
Двое в Кампанье


Перевел Алексей Иванов



Еще я чувствую, как мы с тобой бредем,
Свои сердца в смятеньи упрекая,
О, если б жизнь так пересечь вдвоем,
Как солнца луч пронзает утро мая,
По тропкам рассыпаясь янтарем!


Но, кажется, опять я взялся петь,
Что уж давно стихов моих предметом —
Как пауки латают свою сеть
И снова ждут заветных рифм поэты:
Спешу писать, чтоб позабыть успеть.


Но мысль моя вспорхнула, точно птица —
И на цветок, откуда пыльцой
Слетая в желтом облачке кружится
И прорастает сорною травой
Между камней заброшенной гробницы.

В соцветьи апельсина пять жуков
Как будто тянут мед из общей чаши —
Слепые бражники! Вам отдаю пять строф,
Пейте нектар во славу жизни вашей,
За все цветы зыбящихся холмов!

Передо мной шерстистый бок равнины
Зеленой ощетинился травой,
И колыбель миров, и их руины
Беспечной ветер трогает рукой...
Но что мне Рим после твоей кончины?

Лишь здесь природа так щедра на негу —
Глаз утомляет пестрый караван
Весны и красок призрачного бега,
Не написать ли — жизни океан,
Стесненный небесами вместо брега?

Что молвишь ты? Позволь, голубка милая
Нам не стыдиться собственной души —
Какого бога именем иль силою
Заклясть мы можем чувство: «Не спеши!» —
Не нас ли старость сторожит унылая?

Я пожелал, чтоб ты была мне всем —
Но разве нас возможно разделить?
Твое, мое, свободу или плен
Вмещает слово нежное «любить»
Как вечность — перемену перемен.

Я пожелал быть волею твоей,
Глазами, каждым дюймом существа,
В котором жизнь была бы мне милей,
Чем мыслящая это голова, —
Обручены мы до исхода дней.

Ты видишь ли меня, мой друг с небес,
С сверкающей надмирной высоты?
Твоим ли голосом мне шепчет темный лес?
И разве роза на камнях — не ты?
Ах, боль спешит мечте наперерез!

Помилуй бог! Как далека минута,
Когда сей холм держал обоих нас!
Все скрыла ночь, и нет тоске приюта —
Куда мчит память душу в скорбный час?
И рвет зачем любовь рассудка путы?

Как поздно, друг, я затвердил урок,
Что жизнь иль смерть в свой час нам преподали:
Малы сердца и короток их срок —
Но страсти нет конца, как нет конца печали —
Мог пережить тебя, а разлюбить не мог!