Speaking In Tongues
Лавка Языков

Джордж Гордон Байрон

ТЕМНОТА

Вариации Реты Ален




Я видел сон, не бывший только сном.
Я видел: солнце затмевало звёзды.
Темнеет ли мой след
                    в сиянье этом грозном,
Останется ли в космосе пустом?


Ни одного луча. И нет пути
Проторенного, лёгкого, простого.
Лишь тень скользит по льду
                      прозрачного покрова,
И, осквернив его, спешит уйти.


Придёт, уйдёт и вновь придёт рассвет,
Но день за ним прийти уже не сможет.
Забудут люди страсть,
                        лишь страх их потревожит.
Отчаянье -- назад дороги нет.


Сердца людские обратились в лёд.
Хотя (как странно!) каждый ищет света,
Которым бы душа
                        его была согрета,
Но лишь его душа. Нет, не найдёт.


Живут, о дальних думая кострах,
Не замечая близкого сиянья.
Дворец, где ты — король
                         и где закон — желанье
Лишь миг спустя рассыплется во прах.


* * *



Озера, реки, океаны -- все
Остановили бесконечный бег свой.
И не посмел никто
                        продолжить это бегство,
Никто из тварей, живших в глубине.


И корабли, лишённые команд,
На дне морском во мраке лёжа гнили.
Когда-то гордо мачты
                          паруса носили,
Теперь средь стаек рыб устало спят.


В пучине спят, заброшены давно.
Мертвы и их баюкавшие волны.
И только лишь прилив
                             могилы их напомнит
Тому, кому ещё не всё равно.


Селена, их владычица, мертва.
Угасла. Умерла она до срока.
Не вынесли и ветры
                              веленья злого рока --
Ушли за нею вслед, как и слова.


И облака погибли -- темноте
Их больше не нужна была поддержка.
Она теперь могла
                          себе позволить мешкать
В своей весь мир объявшей полноте.