Speaking In Tongues
Лавка Языков

Гай Давенпорт

ЮНОНА ИЗ ВЕЙ

Перевел Рафаэль Левчин





Терракотовой Она была, и руки Её поднесены были к сосцам Её млечным. Большие ласковые очи Её нарисованы были белым, с голубыми зрачками. Длинные заплетённые волосы вызолочены, мантия многоцветная -- этрусские жёлтые полосы в чередовании с сицилианскими зелёными, серебряные сандалии на ступнях Её. Выражение же лица было вроде того, как твоя мать глядела бы на тебя, смеясь и стараясь любовью своею обратить в шутку сделанное тобой нечто, чего бы делать не след.
Она была Юнона из города Вейи, и Ей предстояло быть перенесённой из родного храма в Рим.
Камилл потребовал чистых юношей, дабы нести её на носилках, и адьютант, глазом не моргнув, повелительно кивнул нижестоящему офицеру. Если хотите выслужиться под началом Камилла -- научитесь приказы ловить на лету от его бороды к вашим ушам.
-- Чистых, -- подчеркнул адьютант, -- выдраенных.
-- Юных, -- рассудил сержант, -- сиречь таких, которые ещё не успели нагрешить ни в каком смысле. Стало быть, новобранцев, кто не по уши в долгах, лицом свежих, желательно с молочными зубами, телячьими глазами, хорошей породы и хоть раз в жизни мытыми волосами.
-- Отведите их к фламину, -- скомандовал адьютант, -- пусть обрядит их в белые туники и прочистит им мозги насчёт вхождения в капище, чтобы вынести статую наружу, да как следует!
Первый штурм был на рассвете, и это был ужас. Трубы не трубили.
-- Используйте их петухов, -- сказал капрал.
Ни знамён, ни боевых рядов. Прямо жалкие крысы какие-то.
-- Шестерых из этой кодлы, -- сказал сержант. -- Мы потом отберём четырёх лучших из них. Помыть их, как на похороны, причесать, как на свадьбу.
Мы все были в потёках грязного пота после осады. Иные вылезли из подкопа под стеной, многие были окровавлены, у некоторых были сломаны руки. Да, фалиски попробовали сопротивляться, но против Камилла это дохлый номер.
Они сдались ещё до полудня.
-- Отныне вы римляне, -- обрадовал их Камилл. -- Ваши враги отныне наши враги.
Страх был на каждом лице, страх и непонимание. Мы расстарались приветствовать их торжественным маршем вокруг стен.
Трррум-тум-ту-бум!!! -- тимпаны, трубы.
А уж после Камилл, до того набожный да корректный, что дальше некуда, вошёл в ихний храм. В это время местные женщины носили воду, наполняя ванны на площади. Сержант продолжал отбирать смазливых рядовых с самыми прямыми носами, какие только нашлись, с самыми широкими плечами, с самыми аккуратными бёдрами, с марш-бросковыми ногами. Жрец вопрошал их, девственны ли они, благочестивы ли, каковы их лары с пенатами, да заслужили ль они уже участие в чистке труб на Марсовом Поле, да не случалось ли им охотиться, не умилостивив затем Диану, а также не водится ль за ними кровосмешения либо богохульства, или хотя бы даже привычного незадачества, что ли.
Хотя в девственности не сознался ни один, жрец тоже не вчера родился и отвёл в сторону шестерых высоких юнцов, каковые и отправились мыться в ваннах на площади, окружённые кольцом глазеющей детворы, свиней и псов. Местные отпускали комментарии, которые мы могли понять разве что по интонациям. Жрец ходил от ванны к ванне, благословляя воду. Квартирмейстер притащил кувшин масла и банку талька.
-- Эй, а ежли с козами, эт не считается?
-- Это ты о сёстрах своих, что ли?
-- А меня вот сержант вконец затрахал, оно как, не в счёт?
-- Мальчики, мальчики! -- урезонивал жрец. -- Вам предстоит нести святыню! Прекратите эти плебейские, эти хамские хохмочки, уважайте Юнону! А ну вот тут, за ушами, между пальцами, под крайней плотью! Поскреби-ка ещё эти ленивые коленки!
Мы видели, что сержант готов был сказать: «Они недавно из боя, Ваша честь!» -- но он сдержался, с руками за спиной храня своё достоинство.
Они вытерлись полотенцами, умастились маслом, пошучивая ещё солонее, чем в ваннах, склонились пред жрецом, благословившим их, и повторили за ним, с той или иной степенью аккуратности, древнюю странную молитву.
Камилл самолично проинспектировал их:
-- Ваше имя, рядовой?
-- Люций, сэр!
-- Нет ли за вами чего бы то ни было нечистого в помыслах или поступках, что воспрепятствовало бы вам транспортировать Матерь Вейскую?
-- Никак нет, сэр!
-- Вы отдаёте себе отчёт в ответственности задания?
-- Так точно, сэр!
-- Ваше имя, рядовой?
-- Марк, сэр!
Те же вопросы, те же ответы, вдоль строя. Бурр, рыжей опушкой на щеках походивший на лиса, и Кай, с ленивыми коленками, были сочтены лишними.
Два ряда барабанщиков выстроились вдоль дороги к храму, отгоняя мирские шумы и тех духов воздуха и мёртвых, которые могли бы помешать нашему предприятию.
Камилл, чей путь был усеян ячменём, вступил в храм первым.
Гром не грянул, только грохочущее предостережение барабанов.
Затем вошла команда, выглядящая скорее алтарными служками, чем легионерами.
Мы впоследствии слыхали, будто бы он заговорил на старой латыни, именуя себя смиренным и почтительным сыном Матери Матуты, хранительницы пахарей и воинов:
-- Я пришёл покорнейше молить о дозволении перенести Тебя в Рим, где Ты будешь почтена наравне с нашими великими богами. Со мной чистые достойные юноши, дабы понести Тебя на плечах своих…
Это уж потом Марк заявил, что он лучше всех видел, как было дело.
Римские генералы не склоняются ни пред людьми, ни пред богами. Так что Камилл стоял навытяжку, весь внимание, пока Она не подала знак.
Иные из команды толковали, что статуя-де кивнула и забормотала на неразбери-поймёшь этрусском, с присвистыванием и прицокиванием, и именно в таком роде Камилл отрапортовал отцам-сенаторам.
Но Марк сказал, что Она улыбнулась.