Speaking In Tongues
Лавка Языков

Харт Крейн

БРУКЛИНСКОМУ МОСТУ

Перевел Алексей Цветков





Как много зорь, от зябкой зыби взмыв,
Его вращает чайкино крыло,
В кольце гремучей пены, вознося
Свободу над закованной водой --


И в безупречной кривизне, прочь с глаз,
Бесплотно, точно паруса креня,
Страницей цифр, отосланной в архив;
Пока нас лифт не выплюнет из дня...


Мне чудится кино, экранный трюк,
Где орды льнут к бликующей игре,
Одетой в таинство, иным глазам
Предсказанной на том же полотне;


И Ты, над гаванью, сереброног,
Тобой шагнуло солнце, воплотив
Свой стиснутый порыв в твоем шагу;
Как ты свободой собственной стеснен!


Из дыр метро, из мрака погребов
Летит безумец к поручням твоим
В рубахе парусом, как шутку вскользь
Роняет бессловесный караван.


С прогона полдень пролит в толчею,
Ацетиленовый резец небес;
Вращенье в тучах дерриков весь день...
Еще Атлантикой звенит твой трос.


И непроглядна, как еврейский рай,
Твоя награда... Воздаешь ты честь
Безвестия, что времени не смыть:
В ней мощь прощения и милость есть.


О, арфа и алтарь слиянных бурь
(Как эти струны скромный труд срастил!),
В посул провидца грозные врата,
Молитва мытаря и крик любви, --


Вновь светофоры, пробуя твою
Скупую речь, вздох безупречных звезд,
Сжимают вечность в бисерной тропе:
И ты в объятиях нам ночь вознес.


В твоей тени я мешкал у причала;
В потемках тень твоя точней, и вот
Померкли клетки городских огней,
Уже в снегу лежит железный год.


О, Бдящий над недреманной рекой,
Свод моря, прерий грезящийся путь,
На подлых нас сойди с твоих высот,
В изгибе фермы мифом Богу будь.