Speaking In Tongues
Лавка Языков

Эзра Лумис Паунд

[1885-1972]

 

Перевел К.С. Фарай

Эзра Паунд



Антон Нестеров. «Я пытался написать рай...» Эзра Паунд в поисках европейской культуры

 
 
Из книги «Ripostes» (1912)
Из книги «Lustra» (1915)
Из книги «Cantos»



Из книги «Ripostes»
(1912)

 

Портрет

 
 
Глаза этой женщины мертвой со мной говорят,
Ибо любовь здесь была, и она не иссякнет.
И поцелуи здесь были в которых тонул.
Глаза этой женщины мертвой со мной говорят.
 
 

Плащ

 
 
Ты хранила розы лепестки,
           Но время роз прошло, подумай снова,
Что будет если Смерть коснется губ твоих?
Что будет, когда Мертвый Дом найдет

          Тебе любовника такого
Как я? Коснутся ль розы рук твоих?

Плащ мой возьми, плащ праха и печали,
           В котором год минувший исчезал.
Так, чтобы впредь твои глаза не доверяли
           Моим глазам.
 
 

Девочка

 
 
          Древо в руки я взял,
          И сильными стали они.
          Древо в груди поднялось —
Корни пустило,
И стали ветвями руки мои.

          Ты то древо,
          Ты мох у воды,
          Ты фиалкой дрожишь на ветру.
Детка, ты любишь весь мир, но ему
До тебя никакого нет дела.
 
 

Из книги «Lustra»
(1915)

 
 

Villanelle: Psychological Hour

 
 
I
 
 
Я переусердствовал, готовясь к торжеству,
          и в этом что-то кроется зловещее.
С упрямством человека средних лет
          я выложил на стол необходимые мне книги.
Еще минута и я стал бы их листать.
 
 
 
 
Так много горечи бесплодной,
Так много времени потеряно!
И теперь я слежу из окна за дождем
          и запыхавшимися автобусами.
 
 
«Их встревожено крошечное пространство» —
           в воздухе витает этот факт.
В той части города, где они ездят,
           какие-то темные силы над ними глумятся.
Как мне это известно?
           Очень хорошо известно.
Для них существуют случайности,
           А что до меня,
Я переусердствовал, готовясь к торжеству —
 
 
 
 
Два друга: дыхание леса.
Друзья? Разве меньше их стало,
           когда вы своих наконец разыскали?
Дважды они обещали вернуться.
 
 
«В промежутке между ночью и рассветом?»
 
 
Красота выпьет мой ум.
Ненадолго забудется юность,
моя юность ушла от меня.
 
 
II
 
 
(«Говорите! Неслышно! Вы скованно так танцевали?
          Кому-то понравились ваши работы,
          Вам так и сказали.
                    «Не много ли лишнего вы наболтали
                    В первую ночь?
В следующий вечер?»
 
 
«И когда нас опять заверяли:
                    “Завтра будем мы к чаю...”» ).
 
 
III
 
 
Вот уже третий день на исходе —
нет никаких вестей;
Нет вестей от нее, никаких от него.
Только чужой человек оставил записку:
                        «Дорогой Паунд, я покидаю Англию» .
 
 

Из книги «Cantos»

 
 

Фрагмент

 
 
Я хотел написать Рай
Не пугайся
     Пусть о рае
           расскажет ветер.
 
 
Пусть простят меня Боги
           за то, что я сделал.
Пусть те, кто мне дорог
           простят меня тоже.