Speaking In Tongues
Лавка Языков
МОРЕ УРОНОВ (1)
Урон Неморских Путей
Миновав, олименела.
Маргинальность заставы
О-чур-евшей мя
Заставила гекзаметром
Овладеть на перекладных.
Sic transit mundi.
Необъятая целина распоролась
Под грузом легионов с гонцами.
Стремглав раскидали они
Вехами ландшафты, про-
Питанные вражеской кровью.
Плоды перепутьев аж
Извергами извиваются.
Аксиома язычества
Сбившихся с путей.
Урон Метафизический
Physica, metaphysica,
В начале же бэаше Слово!
Урон на моём глазу
Поглощает пепел, мощи
Страстотерпцев немощных,
Неутолима моя печаль.
Урон Прародины
L'ivresse de la livrette
Отождествляется однако.
Перлами до рыл,
Сагапо эллинской стопой...
След простыл лжеспаса,
Грят прикол такой-сякой.
Ну а я итак всё знаю.
Итак, итак, итак.
Речитативом недочитавших.
Итака! Представляешь? Прицел.
От священной лани к Ифегении --
Шаг до жертвоприношенья.
Бо, бельмо ты моё одноокое.
Раб Бжiй бузину бухающий
Взгляд жрёт автоматом, матом
Выпь изящную, пусть.
Стрелки мотострелковой
Спятили по циферблату мостовой.
Алчность алого покрова
Беспредельна. Степь аж
Вспыхивает огнями макавейскими.
Utilitas без venustas , стазис
Обречения. Люмпен раком
Перед картофелем преклоняется.
Пистис, фидес, агапэ, каритас
На фоне Афона (парентетично)
Сгустилось черное монашество.
Хронометром не пересчитаешь
С Юлия на Григорий. Хо! Мы
Вне времени! Одно про-
Странство. Из зоны никак
Не выкарабкаться ежели
Мумию непогребённую
Не передать земле с пухом
Берендеевыми посланниками
Старый стиль на новый переводя.
Урон Исхода
Затянулась грамматика места,
Спряжением застегнув память.
Откроешь? Включу. Сгорела. Доста-
Ну сбежавшую по рту ртуть
Ретроградно разместившись поне-
Воле, nolens, volens. Sui generis суть
Парадигмы сдвигнулась огне-
Устойчивостью своею, опередив себя.
Не мне клятвами спрягаться. Не мне.
Онемевшей до потери сознания Психее,
Утратившей опору за счет проблеска,
Снится постамент рукотворной ахинеи.
Что за? Ахинея? Катастерион отпрыска
Будущего урона. От троянской войны --
Дни считанные. Из меламподии страница
Вырвалась развернувшись одни-
Ми местоимениями. Он её, она евоного.
Terza rima урона исхода родни.
Урон Ли Бо
О бездонность орбиты
Энтропично посягающая на
Лоно ока моего из-под ила.
Урон Знамён
Изуродованной юродивой
Склоняюсь я по небосклону
На рубеже двух столетий,
Через раз задыхаясь.
Это не сон и не мечта
А дикое треполе степное,
Лесное, меж полынью
И ковылем. Паде ниц
Среди августовских подсолнухов,
Я шатаюсь по грядкам,
Окутанными тлёй.
Урбанизм Нового Света
За моей спиной. Нет ничего
Предсказуемее туземских
Предпосылок по поводу
Маргинальности моей.
И право, зачем я так пру
Против течения
Со своим раскольничьим
Инвентарём к изуверам,
Обрядом ковыляя в пустыне.
As quixotic as the Don.
Падишаха парадигма-
Тического сдвига моего
И мне не уразуметь. Смеркается.
По земле ползут знаки и знамёна.
Три затмения за один месяц.
Воркует рать за ратью
Своими боевыми замыслами
В исполнении уронов младых.
Урон Эсxатологического Подъема
Мои реченья устья рвут,
Твои - плывут.
Слева направо,
На переправу
Рвёмся речами,
Да невдомёк.
То не звезда с звездою,
Говорят. А лаконичность
Экстаза что ли,
Эпистатичность
Гена к гену
Древа жизни.
Словом Единородным мы
В прообразы вникаем,
А в венах наши словеса
Рыдают от переграды:
Плоть, вплоть до конца
Страстной недели.
По Пилатову писанию
Исписано неким Горацием,
Coelum non animum mutant
Qui trans mare currunt...
Мои шкуры сохнут на дворе.
О Господи! Окропи мя иссопом!
август-сентябрь 2000
1. A sea of droppings... Literary
legend describes Li Ho as a man of kuei-ts'ai who composed his haunting
verses by jotting down single lines on small slips of paper while on horseback,
dropping the slips into an embroidered black bag, and assembling a finished
poem each evening. --from Encyclopedia Brittannica