Speaking In Tongues

(1)







, .
--


.
Sic transit mundi.


.


, -
.


.
.








Physica, metaphysica,
!


,
,
.








L'ivresse de la livrette
.
,


...
,
-.


.
, , .
.


! ? .
--
.


, .
i
,


, .
.


.
.


Utilitas venustas,
.
.


, , ,
()
.


. !
! -


.


.








,
.
? . . -


-
, nolens, volens. Sui generis


-
, .
. .


,
,
.


? ?
. --
.


-
. , .
Terza rima .








- .








,


.
,


,
.
,


,
.


.


.
,


,
.


As quixotic as the Don.
-


. .
.
.


.






x



,
- .
,


,
.


,
.
,


.


,


:
,
.


,
Coelum non animum mutant


Qui trans mare currunt...
.
! !


- 2000


1. A sea of droppings... Literary legend describes Li Ho as a man of kuei-ts'ai who composed his haunting verses by jotting down single lines on small slips of paper while on horseback, dropping the slips into an embroidered black bag, and assembling a finished poem each evening. --from Encyclopedia Brittannica