Почта | Главное | Бизнес | Технологии | Медиа | Человек | Отдых и увлечения | Быт | Архив | Наша лента RSS

Словари и электронные переводчики: какой лучше?

Студенты и школьники в процессе обучения постоянно нуждаются в переводе текстов с иностранного языка на русский или обратно. Но при проверке домашних заданий в стенах учебного заведения часто оказывается, что перевод предложений осуществлялся с ошибками, причём не с орфографическими или грамматическими. Причиной этому – использование при переводе простейшего словаря с минимумом приведённых значений и небольшим количеством устойчивых выражений с конкретным словом. Научиться чему-то можно с объёмным словарём и большим перечнем фразеологизмов: лишь внимательно ознакомившись со всеми значениями слова можно понять, подходит оно к конкретному контексту или нет.

Среди лучших словарей, устанавливаемых на компьютер, можно назвать «Multilex» - лёгкий в работе и очень содержательный. При переводе серьёзных текстов очень помогает. Альтернативой ему многие выбирают «Lingvo».

Если же серьёзные переводы – редкость, то подмогой в небольших оперативных переводах могут стать и такие электронные переводчики, как онлайн-переводчик Google, PROMT, Мультитран. Какие-то из них не требуют установки на свой компьютер больших объёмов информации, например dicter, а какие-то всё же переносят часть словарей на компьютер.

Однако, каким бы словарём вы ни пользовались, обязательно проверяйте предлагаемые им варианты: машина не способна абсолютно точно перевести тексты, человеческое участие обязательно.

Читайте также:

Мы живем в Матрице!
Известны самые дешёвые автомобили этого года
Что могут аудиокниги?
Можно ли купить сигнализацию для охраны чердака или подвала?